General Contractor Italy

in “Jonit Venture” con 

W.P.R. Service Srl è un’ azienda specializzata in opere a basso impatto ambientale per l’installazione, la sostituzione e la riabilitazione di infrastrutture interrate senza la necessità di effettuare scavi a cielo aperto o con un ridotto ricorso agli stessi (Trenchless Technologies).

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English W.P.R. Service Srl is a company specialized in low environmental impact works for the installation, replacement and rehabilitation of underground infrastructures without the need to carry out open excavations or with a reduced use of them (Trenchless Technologies).

ANALISI

con attrezzature ad altissimo contenuto tecnologico, analizziamo le criticità con massima precisione.

 

 

___________________________________

English ANALYSES
with very high-tech equipment, we analyze critical issues with the utmost precision.

PROGETTAZIONE 

grazie al “know how” sviluppato in 3 decenni di attività, sviluppiamo progetti ed interventi a regola d’arte, con il risultato di avere il minor impatto ambientale.

____________________________________

DESIGN
thanks to the “know-how” developed in 3 decades of activity, we develop state-of-the-art projects and interventions, with the result of having the lowest environmental impact.

RISANAMENTO

risaniamo con l’ausilio di tecnologie di ultima generazione impianti e tubazioni di qualsiasi tipo e diametro, evitando il più possibile scavi a cielo aperto.

 

____________________________________

RESTORATION
we restore plants and pipes of any type and diameter with the aid of the latest generation technologies, avoiding open-air excavations as much as possible.

CERTIFICAZIONE 

a lavori terminati rilasciamo documentazione dettagliata sugli interventi svolti, in formato digitale e cartaceo e certificazioni di chiusura lavori e collaudo.

___________________________________

CERTIFICATION
once the work is completed, we issue detailed documentation on the interventions carried out, in digital and paper format and certifications of completion of the work and testing.

Target d’intervento: strutture civili, industriali, Navale Crocieristico, Yachting, Ferroviario, Ricettivo, 

Arre urbane, Pubblico, Residenziale e qualsiasi area in cui siano presento impianti da Risanare

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English Intervention target: civil, industrial, naval, cruise, yachting, railway, receptive, urban, residential structures and any area in which there are systems to be restored

TECNOLOGIE NO-DIG

LA W.P.R. Service è specializzata in opere a basso impatto ambientale (Trenchless Technologies) per l’installazione, la sostituzione e la riabilitazione di infrastrutture interrate senza la necessità di effettuare scavi a cielo aperto o con un ridotto ricorso agli stessi.

Tra le tecnologie utilizzate facenti parte delle tecnologie cosi dette ”NO-DIG” (senza scavo) la W.P.R. Srl vanta esperienza ventennale nella tecnolcgia CIPP (cured in place pipe) relativamente alla riabilitazione senza scavo di condotte fognarie a gravità orizzontali e verticali (nel settore edilizio) da diametri variabili 80 mm a 2000 mm, videoispezioni robotizzate e mappatura fognature, ricerca perdite idriche, close fit liner e lose fit liner (riabilitazione di condotte in pressione) con l’esclusiva tubazione ASOE di cui Wpr Service Srl è distributore ufficiale in Italia, pipe jacking (spingitubo) soprattutto per diametri superiori a 1000 mm .
Inoltre da sempre W.P.R.  è attiva nel capo della anticorrosione con opere di coating e protezione catodica.
Nel settore edilizio W.P.R. Srl è specializzata in attività di sanificazione e bonifica di condotte aeuraliche con robots ed apparecchiature tecnologiche di ultima generazione.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English NO-DIG TECHNOLOGIES
THE W.P.R. Service specializes in low environmental impact works (Trenchless Technologies) for the installation, replacement and rehabilitation of underground infrastructures without the need to carry out open excavations or with reduced use of them.
Among the technologies used which are part of the so-called “NO-DIG” technologies (without excavation), the W.P.R. Srl boasts twenty years of experience in CIPP (cured in place pipe) technology in relation to the trenchless rehabilitation of horizontal and vertical gravity sewer pipes (in the building sector) from diameters ranging from 80 mm to 2000 mm, robotic video inspections and sewer mapping, water leak detection, close fit liner and lose fit liner (rehabilitation of pressurized pipelines) with the exclusive ASOE piping of which Wpr Service Srl is the official distributor in Italy, pipe jacking (pipe jacking) especially for diameters greater than 1000 mm.
Furthermore, W.P.R. is active in the field of anti-corrosion with coating and cathodic protection works.
In the construction sector W.P.R. Srl specializes in the sanitization and remediation of air ducts with robots and latest generation technological equipment.

VIDEOISPEZIONE FOGNATURE

W.P.R. Service dispone di attrezzature ad altissimo contenuto tecnologico per la videoispezione di condotte interrate.

Gli interventi possono essere eseguiti per tubazioni di qualsiasi diametro e sezione ed è possibile utilizzare alternativamente Robot teleguidati, telecamere ad asta e telescopiche.

Al termine delle attività al cliente viene rilasciata una nutrita documentazione su supporti digitali contenenti i filmati realizzati a colori ad altissima risoluzione, planimetrie in autocad con la mappatura aggiornata della rete ispezionata, relazione tecnica illustrata con foto digitali di punti singolari eventuali riscontrati durante le fasi videoispettive.

  • Le attività di videoispezione proposte da W.P.R. Service vengono impiegate nei seguenti casi:

    – Mappature reti fognarie

    – Realizzazione catasto del sottosuolo

    – Pronto intervento per smottamenti dovuti a danni a fognature

    – Progettazioni per risanamento fognature in aree urbane

    – Assistenza a controlli da parte di CTU nominati dal tribunale per controversie condominiali

    dovute a danni causati da perdite delle fognature

    – Manutenzioni di grandi industrie ed impianti petrolchimici.

    – Assistenza alle attività di relaining con tecnologia NO-DIG.

    – Ispezione condotte verticali di fabbricati.

    – Controllo serbatoi e cave.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English SEWER VIDEO INSPECTION
W.P.R. Service has very high-tech equipment for the video inspection of underground pipelines.
The interventions can be carried out for pipes of any diameter and section and it is possible to alternatively use remote-controlled robots, rod and telescopic cameras.
At the end of the activities, the customer is issued extensive documentation on digital media containing high-resolution color films, autocad floor plans with updated mapping of the inspected network, technical report illustrated with digital photos of any singular points found during the video inspection phases .
The video inspection activities proposed by W.P.R. Service are used in the following cases:
– Mapping of sewage networks
– Realization of the subsoil cadastre
– Emergency intervention for landslides due to damage to sewers
– Designs for sewage rehabilitation in urban areas
– Assistance in checks by court-appointed court-appointed expert witnesses for condominium disputes
due to damage caused by sewage leaks
– Maintenance of large industries and petrochemical plants.
– Assistance to relaining activities with NO-DIG technology.
– Inspection of vertical ducts of buildings.
– Control tanks and quarries.

RELINING FOGNATURE

WPR Service effettua Relining di condotte fognarie con Tecnologia CIPP – Cured In Place Pipe- avvalendosi dell’esperienza ventennale di Tecnici qualificati che vantano più di 100 Km di condotte risanate.

Con questa Tecnologia è possibile, nel pieno rispetto delle Norme Europee, eseguire risanamenti strutturali di condotte tra il diametro 100 mm al diametro 2000 mm qualsiasi sia la sezione della condotta (circolare, ovoidale, scatolare, a volta).

A seconda delle problematiche riscontrate le condotte possono essere riabilitate alternativamente con cura ad acqua calda, vapore, raggi UV.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English SEWER RELINING
WPR Service carries out Relining of sewer pipes with CIPP Technology – Cured In Place Pipe – making use of the twenty-year experience of qualified technicians who boast more than 100 km of cured pipes.
With this technology it is possible, in full compliance with European Standards, to carry out structural rehabilitation of pipelines between a diameter of 100 mm and a diameter of 2000 mm, whatever the section of the pipeline (circular, ovoid, box-shaped, vaulted).
Depending on the problems encountered, the pipelines can be rehabilitated alternatively with care with hot water, steam, UV rays.

 

RELINING CONDOTTE PLUVIALI VERTICALI

Il principale obiettivo delle moderne tecnologie di indagine e risanamento delle tubazioni  è quello di essere “non distruttive”, caratteristica che implica una serie di vantaggi in termini economici, di riduzione dei tempi di intervento e di impatto ambientale.

Le tecnologie non distruttive si avvalgono di strumenti che permettono:
1. Indagini rapide
2. Risultati definitivi e comparabili
3. Nessuna modificazione del manufatto originale

Il sistema BEST LINER trova diverse applicazioni:
Tubazioni di scarico in materiale plastico o metallico di piccolo e medio diametro da Ø 35 a 300mm per impianti civili e industriali adibite a:
• Condotte fognarie
• Colonne pluviali
• Colonne di scarico
• Piscine
• Condotte di fluidi industriali chimici

_______________________________________________________________________________________________________________________________

English RELINING OF VERTICAL RAIN PIPE
The main objective of modern pipeline investigation and rehabilitation technologies  is to be “non-destructive”, a feature that implies a series of advantages in economic terms, reduction of intervention times and environmental impact.
Non-destructive technologies make use

of tools that allow:
1. Quick investigations
2. Final and comparable results
3. No modification of the original artifact
The BEST LINER system finds various applications:
Drain pipes in plastic or metal material of small and medium diameter from Ø 35 to 300mm for civil and industrial systems used for:
• Sewer pipes
• Rainpipes
• Waste columns
• Swimming pools
• Chemical industrial fluid pipelines

 

LA VIDEOISPEZIONE
Indagine effettuata per mezzo di un sistema di telecamere robotizzato, consente di valutare lo stato generale delle tubazioni, attraverso la localizzazione precisa della natura e della tipologia dell’ammaloramento della condotta, e di programmare la tipologia di risanamento più indicato.
La videoispezione viene eseguita dopo un’accurata pulizia della tubazione attraverso una pompa erogante acqua ad alta pressione; di fronte ad incrostazioni particolarmente tenaci è invece utilizzato uno specifico scovolo meccanico.
La videoispezione viene eseguita per mezzo di una microcamera a colori, con elevata risoluzione e definizione delle immagini, con illuminazione a led e registrazione a colori, che permette il trasferimento su supporto digitale per l’elaborazione del fotogramma.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English VIDEO INSPECTION
Investigation carried out by means of a robotic camera system, allows to evaluate the general condition of the pipes, through the precise localization of the nature and type of deterioration of the pipeline, and to plan the most suitable type of rehabilitation.
The video inspection is performed after thorough cleaning of the pipeline using a high pressure water pump; instead, a specific mechanical brush is used in the face of particularly stubborn encrustations.
The video inspection is performed by means of a color micro camera, with high resolution and definition of the images, with LED lighting and color recording, which allows the transfer to digital support for the processing of the frame.

L’ispezione ha lo scopo di evidenziare lo stato di corrosione della condotta e la conseguente riduzione di sezione, la presenza di possibili lesioni e discontinuità (rottura delle giunzioni).
Al termine dell’indagine sarà redatta una mappa di interventi che stabilirà il livello di degrado della condotta e il tipo di risanamento da eseguire.
Al termine di ogni intervento di risanamento viene eseguita una nuova videoispezione di verifica, che costituisce per il committente garanzia dell’esecuzione corretta dell’intervento di risanamento.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English The inspection has the purpose of highlighting the state of corrosion of the pipeline and the consequent reduction of the section, the presence of possible cracks and discontinuities (breakage of the joints).
At the end of the investigation, a map of interventions will be drawn up which will establish the level of deterioration of the pipeline and the type of remediation to be carried out.
At the end of each remediation work, a new verification video inspection is carried out, which constitutes a guarantee for the client of the correct execution of the remediation work.

IL RISANAMENTO
Il sistema non distruttivo WPR srl Cepa Tecnologies permette di risanare condotte di scarico danneggiate operando dal loro stesso interno, riducendo così significativamente costose spaccature esterne di muri, pavimenti o asfalti.
L’intervento può essere effettuato su tubi di qualsiasi materiale con diametro da 22 a 300mm. Il sistema prevede l’utilizzo di guaine specifiche per ogni tipo di intervento, queste vengono impregnate con resina termoindurente ad elevato potere adesivo, successivamente vengono inserite nella condotta da risanare e mantenute in pressione per consentire una perfetta adesione della guaina alle pareti interne delle condotte fino al termine del processo di polimerizzazione della resina. Questo sistema di risanamento produce i seguenti risultati:

• Ripristino impermeabilità del condotto
• Rinforzo strutturale della sezione danneggiata
• Condotta monolitica senza giunti (potenziali punti di perdita)
• Tenuta idraulica perfetta
• Diminuzione della rugosità superficiale e conseguente aumento della portata
• Adesione perfetta su ogni tipo di materiale
• Alta resistenza meccanica, prolungata resistenza all’abrasione e agli agenti chimici
• Inalterabilità nel tempo
• Assenza di ritiro
Il risultato finale dell’intervento sarà una condotta dalla superficie interna perfettamente levigata con un conseguente miglioramento dello scorrimento dei fluidi e con una pressione costante.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English THE RESTORATION
The non-destructive WPR srl Cepa Tecnologies system allows you to restore damaged drain pipes by operating from within them, thus significantly reducing costly external cracks in walls, floors or asphalt.
The intervention can be carried out on pipes of any material with a diameter from 22 to 300mm. The system involves the use of specific sheaths for each type of intervention, these are impregnated with thermosetting resin with high adhesive power, then they are inserted into the pipeline to be restored and kept under pressure to allow perfect adhesion of the sheath to the internal walls of the pipelines up to at the end of the resin polymerization process. This remediation system produces the following results:


• Restoration of watertightness of the duct
• Structural reinforcement of the damaged section
• Monolithic duct without joints (potential leak points)
• Perfect hydraulic seal
• Reduction of surface roughness and consequent increase in flow rate
• Perfect adhesion on any type of material
• High mechanical resistance, prolonged resistance to abrasion and chemical agents
• Inalterability over time
• Absence of withdrawal
The final result of the intervention will be a pipeline with a perfectly smooth internal surface with a consequent improvement in the flow of fluids and with a constant pressure.

MATERIALI

• GUAINE
Le guaine sono costituite da tubolari in tessuto poliestere ad alta resistenza meccanica. La caratteristica principale della guaina è la flessibilità, che consente di risanare tubi e condotte che presentano curve anche a 90° e garantisce il perfetto adattamento a eventuali cambiamenti di sezione.

• RESINE
Esistono diverse tipologie di resina, tra cui epossidiche, poliestere, vinilestere, che trovano applicazioni specifiche a seconda della tubazione da risanare e dell’esigenza di resistenza all’aggressione dei fluidi trasportati. Il rivestimento così realizzato, caratterizzato da elevata resistenza chimica e meccanica, garantisce il perfetto ripristino delle funzionalità e dell’impermeabilità del tubo, in tempi brevi e senza la minima rottura di piastrelle e pavimenti.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English MATERIALS

• SHEATHES
The sheaths are made of tubular polyester fabric with high mechanical resistance. The main feature of the sheath is its flexibility, which allows you to restore pipes and ducts that have even 90° bends and guarantees perfect adaptation to any changes in section.

• RESINS
There are different types of resin, including epoxy, polyester, vinylester, which find specific applications depending on the pipe to be restored and the need for resistance to aggression from the fluids transported. The coating thus created, characterized by high chemical and mechanical resistance, guarantees the perfect restoration of the functionality and impermeability of the pipe, in a short time and without the slightest breakage of tiles and floors.

FASI DI INTERVENTO DI RISANAMENTO NON DISTRUTTIVO DELLE CONDOTTE DI SCARICO:

1. PULIZIA DELLE TUBAZIONI – Eseguita con elettropompa erogante acqua ad alta pressione per rimuovere sedimenti o incrostazioni, in caso di incrostazioni più difficili con scovolo meccanico.
2. INDAGINE DIAGNOSTICA – Effettuata per mezzo di un sistema di telecamere robotizzato, consente di valutare lo stato generale delle tubazioni e la natura del danno da ripristinare, essa comprende registrazione del’indagine e rilascio della relativa documentazione.
3. RISANAMENTO – Effettuata grazie all’utilizzo di guaine specifiche per ogni tipo di intervento, vengono impregnate con resina termoindurente ad elevato potere adesivo, successivamente vengono inserite nella condotta da risanare con la tecnica dell’estroflessione a pressione pneumatica o spinta idrostatica e mantenute in pressione per consentire una perfetta adesione alle pareti interne delle condotte, fino alla completa polimerizzazione della resina.

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English

PHASES OF NON-DESTRUCTIVE RESTORATION OF THE EXHAUST PIPELINES:

1. CLEANING OF THE PIPES – Carried out with an electric pump delivering high pressure water to remove sediments or encrustations, in case of more difficult encrustations with a mechanical brush.
2. DIAGNOSTIC INVESTIGATION – Carried out by means of a robotic camera system, it allows to evaluate the general condition of the pipes and the nature of the damage to be repaired, it includes recording of the investigation and release of the relative documentation.
3. REMEDIATION – Carried out using specific sheaths for each type of intervention, they are impregnated with thermosetting resin with high adhesive power, then they are inserted into the pipeline to be remediated with the pneumatic pressure or hydrostatic thrust extroflection technique and kept in pressure to allow perfect adhesion to the internal walls of the pipes, until the complete polymerization of the resin.

_____________________________________________________________________________

RIABILITAZIONE CONDOTTE IN PRESSIONE

WPR SERVICE SRL attraverso la sua Tecnologia FIRST PIPE riabilita condotte in pressione dal diametro dn 150 mm fino al dn 800 mm.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English REHABILITATION OF PRESSURE PIPELINES
WPR SERVICE SRL through its FIRST PIPE Technology rehabilitates pressure pipelines from diameter dn 150 mm up to dn 800 mm.

La tecnologia FIRST PIPE è l’unica che può essere applicata per riabilitazioni superiori al dn 500 mm. First Pipe appartiene alla categoria delle Tecnologie NO DIG ed in particolare alla sotto categoria LOSE FIT LINER.
La tecnologia si basa sull’ utilizzo di condotte realizzate in polietilene flessibile rinforzato che, per pressioni alte, può essere rinforzato con fibra aramidica (KEVLAR).
First Liner è accompagnato da test di laboratori italiani di primaria importanza che sanciscono la compatibilità del prodotto con acqua potabile.

First Liner è applicabile a relining per condotte in pressione di acquedotti, gasdotti, oleodotti.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English The FIRST PIPE technology is the only one that can be applied for rehabilitations greater than dn 500 mm. First Pipe belongs to the NO DIG Technologies category and in particular to the LOSE FIT LINER sub-category.
The technology is based on the use of pipes made of reinforced flexible polyethylene which, for high pressures, can be reinforced with aramid fiber (KEVLAR).
First Liner is accompanied by tests by Italian laboratories of primary importance which confirm the compatibility of the product with drinking water.
First Liner can be applied to relining for pressure pipes of aqueducts, gas pipelines, oil pipelines.

A seconda del diametro, le pressioni garantite di First Pipe possono raggiungere anche i 40 bar con pressioni di scoppio superiori ai 100 bar.
Le lunghezze da riabilitare possono, in taluni casi, arrivare fino a 1000 metri.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

English Depending on the diameter, the guaranteed pressures of First Pipe can even reach 40 bar with burst pressures higher than 100 bar.
The lengths to be rehabilitated can, in some cases, reach up to 1000 metres.

________________________________________________________________________________________________________________________________

RIABILITAZIONE CONDOTTE IN ACCIAIO CON CEMENTAZIONE

Il Cement Mortar Lining (CML) è una tecnologia di riabilitazione No-Dig particolarmente efficace nel risanamento di tubazioni metalliche per acquedotto e per il trasporto di acqua in genere, deteriorate a causa di fenomeni corrosivi, fori e lesioni. 

Già da molti anni sperimentata e standardizzata negli Stati Uniti, così come diversi paesi europei (Germania, Gran Bretagna), questa tecnologia è molto utilizzata per la sua efficacia e per la sua economicità. Una serie di prove sperimentali dimostrano le capacità di risanamento strutturale di questo trattamento. In queste pagine vengono descritte la tecnologia, il suo campo di applicazione, le caratteristiche delle tubazioni dopo il trattamento ed i risultati di prove di filtrazione e scoppio condotte su campioni di tubazioni in acciaio trattate con CML.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

REHABILITATION OF STEEL PIPES WITH CEMENTING
Cement Mortar Lining (CML) is a No-Dig rehabilitation technology particularly effective in the restoration of metal pipes for aqueducts and for the transport of water in general, deteriorated due to corrosive phenomena, holes and cracks.
Already tested and standardized for many years in the United States, as well as several European countries (Germany, Great Britain), this technology is widely used due to its effectiveness and cost-effectiveness. A series of experimental tests demonstrate the structural rehabilitation capacity of this treatment. These pages describe the technology, its field of application, the characteristics of the pipes after treatment and the results of filtration and burst tests conducted on samples of steel pipes treated with CML.

Le normative di riferimento del CML sono:
• ANSI/AWWA C602-06
“Cemetent Mortar Lining of Water Pipelines in Place – 4 in. (100mm) and Larger”
1° Agosto 2006 (la prima revisione risale al 1936);
• UNI EN 10298:2006
“Tubi e raccordi di acciaio per condotte terrestri e marine. Rivestimento interno con malta cementizia” – Febbraio 2006 (benché nella sezione iniziale “1.SCOPE” della norma europea EN 10298 sia specificato che: “this European Standard does not cover in situ applied or rehabilitation linings” “questa norma europea non si estende i rivestimenti applicati in sito o riabilitativi”, la norma in questione è stata redatta seguendo il medesimo schema e contenuti della norma tedesca W343 del DVGW che è il principale riferimento normativo sull’argomento in Germania).
Questa tecnica è utilizzata diffusamente per la rapidità ed economicità del trattamento, che permette di prolungare notevolmente la vita utile delle tubazioni per acquedotto in acciaio ed in ghisa, come dimostrano le molte evidenze sperimentali raccolte in questi anni.

Lo spessore dello strato di malta può variare dai 4 ai 14mm in funzione del diametro della tubazione da risanare, del suo stato interno e della pressione di esercizio (la norma ANSI/AWWA C602-06 suggerisce l’utilizzo di spessori variabili, a seconda del diametro della tubazione, tra 8 e 14,3mm).
La compatibilità fisico-meccanica tra malta e acciaio (che è alla base della tecnica del cemento armato) ma soprattutto le moltissime evidenze sperimentali, garantiscono che la durabilità del trattamento sia superiore ai 50 anni.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

The reference standards of the CML are:
• ANSI/AWWA C602-06
“Cemetent Mortar Lining of Water Pipelines in Place – 4 in. (100mm) and Larger”
1 August 2006 (the first revision dates back to 1936);
• UNI EN 10298:2006
“Steel pipes and fittings for land and marine pipelines. Internal lining with cement mortar” – February 2006 (although in the initial section “1.SCOPE” of the European standard EN 10298 it is specified that: “this European Standard does not cover in situ applied or rehabilitation linings” “this European standard does not extend i coatings applied on site or rehabilitative”, the standard in question was drawn up following the same scheme and contents of the German standard W343 of the DVGW which is the main regulatory reference on the subject in Germany).
This technique is widely used due to the speed and economy of the treatment, which allows the useful life of steel and cast iron pipes for aqueducts to be considerably extended, as demonstrated by the many experimental evidences collected in recent years.
The thickness of the layer of mortar can vary from 4 to 14 mm depending on the diameter of the pipe to be restored, its internal condition and the operating pressure (the ANSI/AWWA C602-06 standard suggests the use of variable thicknesses, depending on the diameter of the pipe, between 8 and 14.3mm).
The physical-mechanical compatibility between mortar and steel (which is the basis of the reinforced concrete technique) but above all the many experimental evidences, guarantee that the durability of the treatment is over 50 years.

 

_________________________________________________________________________________________________________________________________

PIPE JACKING

W.P.R. Service Srl realizza opere di Spingitubo (Pipe JAcking).
Lo spingitubo chiamato anche pipe jacking o pipe ramming (a seconda che la spinta sia garantita da martinetti idraulici o martello pneumatico) è una tecnologia no dig che consiste in una perforazione orizzontale non guidata con successiva infissione di tubi (controtubo o tubo camicia o casing).
Come tutte le tecnologie no dig permette la posa in opera di condotte interrate senza eseguire scavi a cielo aperto.
La tecnologia spingitubo è analoga al microtunnelling ma si differenzia da questa per l’assenza di una testa fresante posta sulla testa di perforazione e per il fatto che lo scavo non può essere direzionato. A causa di quest’ultima caratteristica lo spingitubo non garantisce il mantenimento di una determinata livelletta e pertanto è poco indicato nel caso di condotti fognari con funzionamento non in pressione.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

PIPE JACKING
W.P.R. Service Srl realizes Pipe Jacking works.
The pipe jack also called pipe jacking or pipe ramming (depending on whether the thrust is guaranteed by hydraulic jacks or pneumatic hammer) is a no dig technology which consists of an unguided horizontal drilling with subsequent piping of pipes (counter pipe or jacket or casing pipe) .
Like all no-dig technologies, it allows the laying of underground pipelines without carrying out open-air excavations.
The pipe jacking technology is similar to microtunnelling but differs from this in the absence of a cutter head placed on the drilling head and in the fact that the excavation cannot be directed. Due to this latter feature, the pipe pusher does not guarantee the maintenance of a certain level and is therefore not very suitable in the case of sewage pipes that operate without pressure.

Tale tecnologia è utilizzata frequentemente per la realizzazione di micro-gallerie rettilinee, di diametri compresi fra i 200 mm ed i 3500 mm, necessarie per attraversamenti trasversali di strade statali, linee ferroviarie.
Una volta realizzato l’attraversamento, (che può essere completato con due pozzetti in calcestruzzo armato, uno di monte e l’altro di valle, in corrispondenza delle estremità del controtubo o casing), all’interno del controtubo (casing) viene infilata la condotta di linea.
Le principali tipologie di tubi camicia per la realizzazione di una perforazione con questa tecnologia sono:
in acciaio – in questo caso il tubo è privo di rivestimento protettivo sia interno che esterno. Per contrastare i fenomeni corrosivi può essere protetto con un sistema di protezione catodica ad anodo sacrificale;
calcestruzzo armato – i tubi devono essere dotati di una armatura particolare per sopportare il peso di spinta assiale durante l’infissione e di un manicotto capace di resistere anch’esso alla pressione di spinta;
in vetroresina – i tubi devono essere dotati di un manicotto capace di resistere alla pressione di spinta.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

This technology is frequently used for the construction of straight micro-tunnels, with diameters between 200 mm and 3500 mm, necessary for transversal crossings of state roads and railway lines.
Once the crossing has been made, (which can be completed with two reinforced concrete manholes, one upstream and the other downstream, at the ends of the counter-pipe or casing), the line conduct.
The main types of jacket pipes for drilling with this technology are:
steel – in this case the pipe has no internal or external protective coating. To contrast the corrosive phenomena it can be protected with a cathodic protection system with a sacrificial anode;
reinforced concrete – the pipes must be equipped with a particular reinforcement to support the weight of the axial thrust during the insertion and with a sleeve capable of resisting the thrust pressure as well;
in fiberglass – the pipes must be equipped with a sleeve capable of withstanding the thrust pressure.

 

Tale tecnologia è utilizzata frequentemente per la realizzazione di micro-gallerie rettilinee, di diametri compresi fra i 200 mm ed i 3500 mm, necessarie per attraversamenti trasversali di strade statali, linee ferroviarie.
Una volta realizzato l’attraversamento, (che può essere completato con due pozzetti in calcestruzzo armato, uno di monte e l’altro di valle, in corrispondenza delle estremità del controtubo o casing), all’interno del controtubo (casing) viene infilata la condotta di linea.
Le principali tipologie di tubi camicia per la realizzazione di una perforazione con questa tecnologia sono:
in acciaio – in questo caso il tubo è privo di rivestimento protettivo sia interno che esterno. Per contrastare i fenomeni corrosivi può essere protetto con un sistema di protezione catodica ad anodo sacrificale;
calcestruzzo armato – i tubi devono essere dotati di una armatura particolare per sopportare il peso di spinta assiale durante l’infissione e di un manicotto capace di resistere anch’esso alla pressione di spinta;
in vetroresina – i tubi devono essere dotati di un manicotto capace di resistere alla pressione di spinta.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

This technology is frequently used for the construction of straight micro-tunnels, with diameters between 200 mm and 3500 mm, necessary for transversal crossings of state roads and railway lines.
Once the crossing has been made, (which can be completed with two reinforced concrete manholes, one upstream and the other downstream, at the ends of the counter-pipe or casing), the line conduct.
The main types of jacket pipes for drilling with this technology are:
steel – in this case the pipe has no internal or external protective coating. To contrast the corrosive phenomena it can be protected with a cathodic protection system with a sacrificial anode;
reinforced concrete – the pipes must be equipped with a particular reinforcement to support the weight of the axial thrust during the insertion and with a sleeve capable of resisting the thrust pressure as well;
in fiberglass – the pipes must be equipped with a sleeve capable of withstanding the thrust pressure.

 

________________________________________________________________________________________________________________________________

RIABILITAZIONE  GIUNTI GROSSI DIAMETRI

I giunti o fasce di riparazione condotte in pressione vengono da noi installati da 35 anni con pieno successo e soddisfazione dei nostri clienti. La tecnica di riparazione permette, in tempi rapidi, in condotte di grosso diametro, di recuperare nel tempo una grande quantità di litri al secondo con grossi benefici per i gestori del ciclo integrato delle acque e della popolazione.

Condizione necessaria per le installazioni dei giunti di riparazione e’ che la condotta venga messa fuori esercizio a protezione degli spazi confinati ove lavoreranno i nostri tecnici addestrati e certificati. La condotta dovrà essere messa fuori esercizio alcuni giorni prima degli interventi per prevedere attivita’ di videoispezione preliminare e ventilazione forzata nonche per il monitoraggio costante dell’aria all’interno.

Tutti i componenti dei nostri giunti sono atossici e certificati per l’uso in presenza di acqua potabile. il giunto, nel suo complesso, e’ corredato da regolare certificazione per uso con presenza di acqua potabile.

LE ATTIVITA’ SI SVILUPPERANNO COME SEGUE:

– ALLESTIMENTO CANTIERE

– VIDEOISPEZIONE INTERNA A MEZZO ROBOT TELEGUIDATO E/O TELECAMERA A SPALLA

– PROCEDURE DI SICUREZZA PER GLI OPERATORI (CASCHI; LUCI, LUCI DI EMERGENZA; CARRELLI; BOMBOLE OSSIGENO; IMPIANTI DI COMUNICAZIONE AUDIO; MEGAFONI; VENTILAZIONE ETC.)

– PREPARAZIONE GIUNTO CON PULIZIA E MANO DI MALTA CEMENTIZIA IDONEA ALLO SCOPO.

– PREPARAZIONE SUPERFICIE CON BI COMPONENTE EPOX

– INSTALLAZIONE GUARNIZIONE

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

REHABILITATION  LARGE DIAMETERS JOINTS


We have been installing joints or strips for repairing pressure pipes for 35 years with complete success and satisfaction of our customers. The repair technique allows, in large diameter pipelines, to quickly recover a large quantity of liters per second over time with great benefits for the managers of the integrated water cycle and for the population.
A necessary condition for the installation of repair joints is that the pipeline is put out of service to protect the confined spaces where our trained and certified technicians will work. The pipeline must be put out of service a few days before the interventions to provide for preliminary video inspection activities and forced ventilation as well as constant monitoring of the air inside.
All the components of our joints are non-toxic and certified for use in the presence of potable water. the joint, as a whole, is accompanied by regular certification for use with the presence of drinking water.
THE ACTIVITIES WILL DEVELOP AS FOLLOWS:
– CONSTRUCTION SITE
– INTERNAL VIDEO INSPECTION BY MEANS OF A REMOTE-GUIDED ROBOT AND/OR SHOULDER CAMERA
– SAFETY PROCEDURES FOR OPERATORS (HELMETS; LIGHTS, EMERGENCY LIGHTS; TROLLEYS; OXYGEN CYLINDERS; AUDIO COMMUNICATION SYSTEMS; MEGAPHONES; VENTILATION ETC.)
– PREPARATION OF THE JOINT WITH CLEANING AND COAT OF CEMENTITIOUS MORTAR SUITABLE FOR THE PURPOSE.
– SURFACE PREPARATION WITH BI COMPONENT EPOX
– INSTALLING THE GASKET

________________________________________________________________________________________________________________________________

RIABILITAZIONE PACKERS 

Questa tecnica viene utilizzata per risanamenti parziali delle condotte fognarie ed è denominata SHORT PACKERS per riabilitazione strutturale di condotte fognarie di qualsiasi materiale e sezione.

LE NORMATIVE DI RIFERIMENTO SONO :

• ASTM 1216
• ASTM 1743
• UNI EN ISO 11295
• UNIEN 13566-04
• LINEE GUIDA UNI IATT PER RIPRISTINO CONDOTTE A GRAVITA’ CON TECNOLOGIA CIPP

Il PAKERS sarà costituito da feltro rinforzato in vetroresina, lunghezza minima 60 cm, e resina epossidica polysilicata del tipo bicomponente elasticizzata, non schiumogena, con buona adesione anche su superfici umide.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

PACKERS REHABILITATION


This technique is used for partial rehabilitation of sewer pipes and is called SHORT PACKERS for structural rehabilitation of sewer pipes of any material and section.
THE REFERENCE STANDARDS ARE:
• ASTM 1216
• ASTM 1743
• UNI EN ISO 11295
• UNI EN 13566-04
• UNI IATT GUIDELINES FOR THE RESTORATION OF GRAVITY PIPELINES WITH CIPP TECHNOLOGY
The PAKERS will be made up of fiberglass reinforced felt, minimum length 60 cm, and two-component, non-foaming, elasticized polysilicate epoxy resin, with good adhesion even on damp surfaces.

La resina avrà le seguenti caratteristiche tecniche:

COMPONENTE A COMPONENTE B
Materiale di base: Silicato Isocianato
Parvenza: incolore Nero-marrone
Densità kg/dm³ : 1,49 1,13
pH-Valore : 12- 13 n.a.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

The resin will have the following technical characteristics:

COMPONENT A COMPONENT B
Base material: Silicate Isocyanate
Appearance: colorless Black-brown
Density kg/dm³ : 1.49 1.13
pH-Value : 12- 13 n.a.

 

TEMPI DI LAVORAZZIONE:
Tempo smalmabilità: 10’
Tempo per inserimento: 20’
Tempo di indurimento : 60’ A 10°C

 

FASI DI LAVORAZIONE:

• Sopralluoghi tecnici per valutazione intervento localizzato; eventuali opere edili e possibilità di intercettazione flusso.

• Realizzazione idoneo by pass con intercettazione del flusso a monte del pozzo di partenza mediante l’utilizzo di idoneo sistema di pompaggio ad immersione o con sistema vacum ed tubazioni flessibili con scarico a valle della tratta interessata al risanamento localizzato con PACKERS. Stesso dicasi per eventuali immissioni laterali presenti lungo la tratta.

• Videoispezione televisiva a circuito chiuso mediante idonei robots teleguidati con restituzione video e grafica dei giunti prima del risanamento. Mappatura di eventuali punti singolari riscontarti.

_____• Videoispezione televisiva a circuito chiuso mediante idonei robots teleguidati con restituzione video e grafica dei giunti prima del risanamento. Mappatura di eventuali punti singolari riscontarti.

____

• Pulizia a pressione min 250 bar con canal jet della tratta interessata (pozzo/pozzo)al risanamento localizzato compreso l’eventuale smaltimento di depositi solidi rimossi durante la pulizia della condotta.

• Impregnazione del feltro rinforzato con resina epossidica polisilicata per uno spessore finale minimo di 4 mm

• Installazione ed avvolgimento del feltro in vetroresina impregnato sul pallone di gonfiaggio pneumatico.

• Posizionamento della telecamera robotizzata all’interno del collettore per verificare il corretto posizionamento del pallone contenente il PACKER.

• Inserimento, anche a mezzo di argano elettrico, del pallone all’interno del collettore a cavallo del giunto da riabilitare.

• Gonfiaggio del pallone a mezzo di compressore ad aria con adeguata portata.

• Polimerizzazione della resina con tecnica AMBIENT CURE (polimerizzazione a tempo senza ausilio di vapore/acqua calda /raggi UV)

• Distacco del pallone pneumatico con l’arresto forzato dell’aria compressa.

• Recupero pallone pneumatico a mezzo tiro con argano elettrico.

• Videoispezione di collaudo e restituzione video/fotografica del risultato ottenuto.
• Prove di collaudo ad aria per circa 30’ della tratta totale una volta realzzati tutti i risanamenti previsti e Smantellamento by pass e area di cantiere.

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

PROCESSING TIMES:

Disposal time: 10′
Entry time: 20′
Hardening time: 60′ At 10°C

PROCESSING STEPS:
• Technical inspections for localized intervention evaluation; any building works and possibility of flow interception.
• Creation of a suitable by-pass with interception of the flow upstream of the starting well through the use of a suitable immersion pumping system or with a vacuum system and flexible pipes with discharge downstream of the section involved in localized redevelopment with PACKERS. The same applies to any lateral inlets present along the section.

Closed-circuit television video inspection using suitable remote-controlled robots with video and graphic rendering of the joints before rehabilitation. Mapping any singular points rediscover you.

_____• Closed-circuit television video inspection using suitable remote-controlled robots with video and graphic rendering of the joints before rehabilitation. Mapping any singular points rediscover you.

____

• Pressure cleaning at least 250 bar with canal jet of the affected section (well/well) for localized rehabilitation including the possible disposal of solid deposits removed during the cleaning of the pipeline.

• Impregnation of the felt reinforced with polysilicate epoxy resin for a minimum final thickness of 4 mm

• Installation and winding of the impregnated fiberglass felt on the pneumatic inflator.

• Positioning of the robotic camera inside the manifold to check the correct positioning of the flask containing the PACKER.

• Insertion, also by means of an electric winch, of the balloon inside the collector straddling the joint to be rehabilitated.

• Inflating the ball by means of an air compressor with adequate capacity.

• Polymerization of the resin with the AMBIENT CURE technique (time polymerization without the aid of steam/hot water/UV rays)

• Detachment of the pneumatic balloon with the forced stop of the compressed air.

• Recovery of the pneumatic ball by pulling it with an electric winch.

• Testing video inspection and video/photographic restitution of the result obtained.
• Air testing for approximately 30′ of the total section once all the planned remediations have been completed and by-pass and site area dismantling.

________________________________________________________________________________________________________________________________

RICERCA SOTTOSERVIZI E MAPPATURA RETI

WpR Service Srl realizza campagne di ricerca sottoservizi con apparecchiature ad audiofrequenza di ultima generazione e con sistemi georadar.

Questa tecnica risulta alquanto utile per definire il tracciato di reti idriche e gas e per individuare eventuali ulteriori sottoservizi presenti nel sottosuolo compreso la loro profondità. Tutte le restituzioni grafiche possono essere utilizzate dal Cliente finale per l’aggiornamento di eventuali sistemi SIT già esistenti

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

SEARCH FOR SUBSERVICES AND NETWORK MAPPING

WpR Service Srl carries out underground utility research campaigns with the latest generation of audio-frequency equipment and geo-radar systems.

This technique is quite useful for defining the layout of water and gas networks and for identifying any further underground utilities, including their depth. All graphic renderings can be used by the end customer to update any existing SIT systems.

RICERCA PERDITE IDRICHE

Wpr Service Srl esegue accurate ricerche perdite idriche su condotte in pressione, con ventennale esperienza, utilizzando correlatori idrici, geofoni e data logger di ultima generazione.

Questa attività trova largo impiego nel settore del ciclo integrato delle acque, nell’industria e nelle medie e grandi reti antincendio.
Wpr service Srl assiste la Clientela anche post ricerca perdita per la corretta eliminazione della stessa e verifica della risoluzione totale del problema.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
 

SEARCH FOR WATER LEAKS


Wpr Service Srl carries out accurate searches for water leaks on pressurized pipelines, with twenty years of experience, using water correlators, geophones and latest generation data loggers.
This activity is widely used in the integrated water cycle sector, in industry and in medium and large fire-fighting networks.
Wpr service Srl also assists customers after leak detection for the correct elimination of the same and verification of the total resolution of the problem.

_______________________________________________________________________________________________________________________________

RICERCA SOTTOSERVIZI E MAPPATURA RETI

WpR Service Srl realizza campagne di ricerca sottoservizi con apparecchiature ad audiofrequenza di ultima generazione e con sistemi georadar.

Questa tecnica risulta alquanto utile per definire il tracciato di reti idriche e gas e per individuare eventuali ulteriori sottoservizi presenti nel sottosuolo compreso la loro profondità. Tutte le restituzioni grafiche possono essere utilizzate dal Cliente finale per l’aggiornamento di eventuali sistemi SIT già esistenti.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

SEARCH FOR SUBSERVICES AND NETWORK MAPPING


WpR Service Srl carries out underground utility research campaigns with the latest generation of audio-frequency equipment and geo-radar systems.
This technique is quite useful for defining the layout of water and gas networks and for identifying any further underground utilities, including their depth. All graphic renderings can be used by the end customer to update any existing SIT systems.

________________________________________________________________________________________________________________________________

PROTEZIONE CATODICA E COATING

Wpr Service Srl vanta un team di esperti in coating e protezione catodica di esperienza trentennale.
Le attività proposte nel settore oil gas , nonché acquedottistico sono:

COATING:
• Riabilitazione giunti di saldatura on/offshore con resine poliuretaniche
• Installazione nastri viscoelastici per protezione passiva

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

CATHODIC PROTECTION AND COATING


Wpr Service Srl boasts a team of experts in coating and cathodic protection with thirty years of experience.
The activities proposed in the oil, gas and aqueduct sectors are:

COATING:
• Rehabilitation of on/offshore welding joints with polyurethane resins
• Installation of viscoelastic tapes for passive protection

PROTEZIONE CATODICA:


• Misure di resistività dei terreni.
• Misure di terra.
• Misure di resistenza di isolamento.
• Controllo della corrosione.
• Ricerche contatti
• Ricerche falle di isolamento.
• Realizzazione impianti a corrente impressa.
• Realizzazione protezioni con anodi sacrificali.
• Realizzazione trivellazioni profonde per sostituzione dispersori di correnti.
• Protezione catodica palancole in acqua di mare.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

CATHODIC PROTECTION:


• Soil resistivity measurements.
• Land measurements.
• Insulation resistance measurements.
• Corrosion control.
• Contact searches
• Search for insulation leaks.
• Realization of impressed current systems.
• Creation of protections with sacrificial anodes.
• Carrying out deep drilling to replace current dispersers.
• Cathodic protection of sheet piles in sea water.

 

________________________________________________________________________________________________________________________________

 

BONIFICA CANALI ARIA E UTA

WPR Srl è una società in possesso di importanti esperienze nel campo della SANIFICAZIONE DI CANALI DI AREAZIONE, che ci danno la possibilità di annoverarci tra le società più efficienti, nel territorio Italiano, operanti nel settore della BONIFICA DEGLI IMPIANTI AERAULICI.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

REMEDIATION OF AIR CHANNELS AND UTA


WPR Srl is a company in possession of important experiences in the field of SANITIZATION OF VENTILATION CHANNELS, which give us the possibility to count ourselves among the most efficient companies, in the Italian territory, operating in the sector of REMEDIATION OF VENTILATION SYSTEMS.

Il PROBLEMA:

Un numero molto elevato di persone lavora in edifici dotati di impianti centralizzati per il trattamento dell’aria; tali impianti sono stati progettati per fornire aria a livelli confortevoli di temperatura ed umidità, priva, per quanto possibile, di inquinanti a concentrazioni pericolose. Mentre gli aspetti relativi ai trattamenti igro-termici sono relativamente scontati, la ventilazione rappresenta un problema dai contorni non sempre chiari. Occorre tenere presente che i processi coinvolti nella ventilazione sono decisamente importanti per determinare un livello accettabile di qualità dell’aria. Mentre molti di noi pensano alla ventilazione solo come ad una circolazione di aria internamente all’edificio, oppure ad una semplice immissione di aria esterna, la realtà è un po’ più complessa. In un impianto tipo si prende aria dall’esterno, la si miscela all’aria ripresa dall’interno in proporzioni adeguate; si filtra e si tratta termicamente la miscela ottenuta che viene quindi distribuita capillarmente nei vari ambienti. Una certa quota dell’aria interna viene direttamente scaricata all’esterno. La qualità dell’aria interna può essere seriamente compromessa dal malfunzionamento o dall’inadeguatezza di una o più di queste operazioni. Ad esempio, l’anidride carbonica (prodotta dalla respirazione degli occupanti), può facilmente accumularsi in determinati ambienti se non viene immessa una sufficiente quantità di aria fresca di ricambio. La concentrazione di anidride carbonica è uno degli indicatori più importanti del livello di qualità dell’aria: un valore troppo elevato può indurre affaticamento, cefalee, senso di oppressione e di soffocamento. Internamente agli ambienti destinati ad uso ufficio esistono altre numerose fonti di inquinanti, in grado, singolarmente od in combinazione tra loro, di indurre numerosi effetti spiacevoli sul comfort e sulla salute. Ad ogni modo, una corretta progettazione dell’impianto di trattamento aria, nonchè una sua corretta conduzione e manutenzione, sono aspetti essenziali per ottenere una qualità dell’aria di livello soddisfacente.

Fonti interne di inquinamento. L’inquinamento degli ambienti interni è causato principalmente dall’accumulo di inquinanti di provenienza interna, mentre gli inquinanti esterni rivestono una importanza secondaria. Gli inquinanti interni possono provenire da una specifica fonte limitata, oppure da fonti disseminate nell’intero edificio. Le fonti più comuni sono rappresentate da fumo di tabacco, microrganismi (Polveri), materiali da costruzione, mobili, fotocopiatrici, riproduttori eliografici, detergenti, insetticidi. 

Problemi di salute e ventilazione. Gli inquinanti più pericolosi possono dare origine a vere e proprie malattie specifiche, causate da un agente ben identificabile (es. malattie infettive come la TBC e la Malattia del Legionario). Nella maggior parte dei casi però, la presenza contemporanea di più inquinanti a bassa concentrazione porta alla comparsa della famosa SBS o Sick Building Syndrome o Sindrome dell’Edificio Malato, ovvero un insieme di sintomi generici, non attribuibili ad una malattia particolare, che si possono riassumere in uno stato irritativo di occhio, naso e gola, accompagnato da mal di testa e facile affaticamento. Un apposito comitato costituito dall’Organizzazione Mondiale della Sanità ha stimato nel 30% del totale la percentuale di edifici di recente costruzione o ristrutturati che presenta problemi legati alla Sindrome dell’Edificio Malato (più propriamente si dovrebbe parlare di Sindrome dell’Edificio Insalubre, o Malsano). Questo fenomeno può manifestarsi temporaneamente, specialmente nei primi giorni d’uso, quando l’emissione di inquinanti è massima (la cosidetta puzza di nuovo… ) ma in certi casi può diventare cronico ed accompagnare l’intera vita dello stabile. 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

The problem:

A very large number of people work in buildings equipped with centralized air treatment systems; these systems have been designed to supply air at comfortable levels of temperature and humidity, free, as far as possible, of pollutants at dangerous concentrations. While the aspects relating to hygro-thermal treatments are relatively obvious, ventilation represents a problem whose contours are not always clear. It should be kept in mind that the processes involved in ventilation are very important in determining an acceptable level of air quality. While many of us think of ventilation only as a circulation of air inside the building, or a simple intake of external air, the reality is a bit more complex. In a typical system, air is taken in from the outside and mixed with the air taken from inside in adequate proportions; the resulting mixture is filtered and thermally treated which is then widely distributed in the various environments. A certain amount of the internal air is directly discharged outside. Indoor air quality can be seriously compromised by the malfunction or inadequacy of one or more of these operations. For example, carbon dioxide (produced by the respiration of occupants) can easily accumulate in certain rooms if not enough fresh air is introduced. The concentration of carbon dioxide is one of the most important indicators of the level of air quality: too high a value can induce fatigue, headaches, a sense of oppression and suffocation. Inside environments intended for office use, there are numerous other sources of pollutants, capable, individually or in combination with each other, of inducing numerous unpleasant effects on comfort and health. In any case, a correct design of the air handling system, as well as its correct operation and maintenance, are essential aspects for obtaining a satisfactory level of air quality.

Internal sources of pollution. Pollution of indoor environments is mainly caused by the accumulation of pollutants of internal origin, while external pollutants are of secondary importance. Indoor pollutants can come from a specific limited source, or from sources scattered throughout the building. The most common sources are tobacco smoke, microorganisms (Dusts), building materials, furniture, photocopiers, heliographic reproducers, detergents, insecticides.

Health and ventilation problems. The most dangerous pollutants can give rise to real specific diseases, caused by a clearly identifiable agent (e.g. infectious diseases such as TB and Legionnaires’ disease). In most cases, however, the simultaneous presence of several low-concentration pollutants leads to the appearance of the famous SBS or Sick Building Syndrome or Sick Building Syndrome, i.e. a set of generic symptoms, not attributable to a particular disease, which can be summarized in an irritated state of the eye, nose and throat, accompanied by headache and easy fatigue. A special committee set up by the World Health Organization has estimated that 30% of the total percentage of recently built or renovated buildings has problems related to Sick Building Syndrome (more properly, we should speak of Unhealthy Building Syndrome, or Unhealthy). This phenomenon can manifest itself temporarily, especially in the first days of use, when the emission of pollutants is at its maximum (the so-called smell again… ) but in some cases it can become chronic and accompany the entire life of the building.

Una Manutenzione ordinaria e straordinaria degli impianti di condizionamento dell’aria si è limitata fino ad oggi, per motivi di ordine tecnologico all’esecuzione di interventi che vedevano coinvolto solo i componenti delle Unità di Trattamento Araia.
Ciò ha generato nel corso del tempo un accumulo di polveri, microrganismi e corpi estranei all’interno delle canalizzazioni di distribuzione dell’aria in ambiente.
Attraverso studi e ricerche scientifiche è stato appurato che la presenza di tali sostanze all’interno delle canalizzazioni è una delle cause principali di disconfort, se non di malattia vera e propria, riscontrabile all’interno di edifici ventilati meccanicamente.
Per poter garantire un’adeguata salubrità dell’aria si impone la regolare pulitura di sistemi ed impianti presenti all’interno degli edifici e la rimozione di sostanze che possono essere causa di inquinamento dell’aria proveniente degli impianti di condizionamento (Dlgs 626/94). Oggi, grazie a moderne tecnologie è possibile ispezionare, pulire e bonificare le canalizzazioni dell’aria nel massimo rispetto degli ambienti circostanti. 

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ordinary and extraordinary maintenance of the air conditioning systems has so far been limited, for technological reasons, to the execution of interventions that only involved the components of the Araia Treatment Units.
Over time, this has generated an accumulation of dust, microorganisms and foreign bodies inside the air distribution ducts in the room.
Through studies and scientific research it has been ascertained that the presence of these substances inside the ducts is one of the main causes of discomfort, if not real illness, which can be found inside mechanically ventilated buildings.
In order to ensure adequate air healthiness, regular cleaning of systems and installations inside buildings and the removal of substances that can cause air pollution from air conditioning systems are required (Legislative Decree 626/94) . Today, thanks to modern technologies, it is possible to inspect, clean and reclaim the air ducts with the utmost respect for the surrounding environments.

Le legionellosi (Legionella) sono dovute al batterio Gram-negativo Legionella pneumophila e colpiscono più frequentemente i polmoni, causando polmonite e sintomi simil-influenzali.

Spesso l’infezione si contrae inalando goccioline d’acqua contaminata, eventualmente diffuse dai soffioni della doccia o dagli impianti di condizionamento dell’aria.

Si manifestano febbre, brividi e dolori muscolari, e la respirazione può essere difficoltosa e dolorosa.

Con oltre 10.700 casi segnalati e 704 decessi, la legionellosi, grave forma di polmonite causata dal batterio Legionella, nel 2021 “ha registrato un aumento significativo” all’interno dell’Unione europea e dello Spazio economico europeo.

 

Lo indica l’ultimo rapporto dell’Ecdc, il Centro Europeo per il controllo e la prevenzione delle malattie.

Per mancata manutenzione degli impianti di climatizzazione, nel mondo si registrano migliaia di decessi ogni anno

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Legionellosis (Legionella) is caused by the Gram-negative bacterium Legionella pneumophila and most frequently affects the lungs, causing pneumonia and flu-like symptoms.
The infection is often contracted by inhaling droplets of contaminated water, possibly spread by shower heads or air conditioning systems.
Fever, chills and muscle aches occur, and breathing may be difficult and painful.
With more than 10,700 reported cases and 704 deaths, legionellosis, a severe form of pneumonia caused by the Legionella bacterium, “has seen a significant increase” in 2021 within the European Union and the European Economic Area.


This is indicated by the latest report from ECDC, the European Center for Disease Control and Prevention.
Due to lack of maintenance of air conditioning systems, thousands of deaths are recorded around the world every year

LUOGHI MAGGIORMENTE COLPITI DAL PROBLEMA VIRUS:

Ospedali, Alberghi, Banche, Ristoranti, Sale da ballo, Navi da crociera, Navi militari, Mense, Stabilimenti, Università, Laboratori, Stazioni, Aeroporti, Uffici, Teatri, Multisale, Piattaforme marine.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

PLACES MOST AFFECTED BY THE VIRUS PROBLEM:

Hospitals, Hotels, Banks, Restaurants, Dance halls, Cruise ships, Military ships, Canteens, Establishments, Universities, Laboratories, Stations, Airports, Offices, Theaters, Multiplexes, Marine platforms.

LO STUDIO PRELIMINARE:

La verifica della situazione igienico sanitaria aeraulica è svolta attraverso videoispezioni computerizzate campionamenti ed analisi di laboratorio.
Risultato delle elaborazioni e correlazioni dei dati rilevati è una relazione tecnica contenente un’ampia documentazione fotografica dei componenti del sistema indagati, i criteri di valutazione adottati, le analisi di laboratorio oltre alle indicazioni per gli eventuali interventi correttivi da programmare.
La relazione è accompagnata da supporti di archiviazione digitale con le immagini riprese all’interno dei canali di aerazione.

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

THE PRELIMINARY STUDY:

The verification of the aeraulic health and hygiene situation is carried out through computerized video inspections, sampling and laboratory analyses.
The result of the processing and correlation of the data collected is a technical report containing extensive photographic documentation of the system components investigated, the evaluation criteria adopted, the laboratory analyzes as well as indications for any corrective actions to be planned.
The report is accompanied by digital archiving media with the images taken inside the ventilation channels.

LA SOLUZIONE:

Videoispezione e Bonifica: WPR Srl realizza le operazione di ispezione, pulizia e sanitarizzazione di condotte aureliche di qualsiasi speco e dimensione, grazie all’utilizzo di attrezzature all’avanguaria nel campo dell’High-Technology.
Il Top dell’attrezzatura è rappresentato dal DESERT STORM, un robot filoguidato capace nello stesso istante di ispezionare, pulire, sanitarizzare canali da un minimo di in su.
Il DESERT STORM viene guidato dalla sua console munita di joistik e monitor/registratore a colori che consente una visione ottimale delle immagini e quindi delle operazioni. Al trattore robotizzato, munito di cingoli, per proseguire nelle operazioni anche nei casi più estremi, è correlata una telecamera ad altissima risoluzione con testa rotante a 360° munita di fari la cui intensità è regolabile dalla console stessa.
Per le operazioni di pulizia vengono utilizzate spazzole rotanti meccaniche di tipo e dimensione variabile, in grado di adattarsi a tutte le tipologie di canalizzazioni e montate su un braccio pneumatico regolabile (velocità, verso ed altezza) sempre tramite la console. In questo modo le spazzole risultano essere a diretto contatto con le superfici dei canali, rimuovendo efficacemente il particolato sedimentato senza pericolo per i canali stessi e le strutture circostanti.
Le canalizzazioni in questo modo vengono pulite simultaneamente su tutti i lati ed angoli proprio attraverso un contatto diretto delle spazzole.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

THE SOLUTION:

Video inspection and reclamation: WPR Srl carries out the inspection, cleaning and sanitization operations of gold pipes of any type and size, thanks to the use of cutting-edge equipment in the field of High-Technology.
The top of the equipment is represented by the DESERT STORM, a wire-guided robot capable of inspecting, cleaning and sanitizing channels from a minimum upwards at the same time.
The DESERT STORM is driven by its console equipped with joystick and color monitor/recorder which allows an optimal vision of the images and therefore of the operations. The robotic tractor, equipped with tracks, to continue operations even in the most extreme cases, is connected to a very high resolution camera with a 360° rotating head equipped with headlights whose intensity is adjustable from the console itself.
For cleaning operations, mechanical rotating brushes of variable type and size are used, capable of adapting to all types of ducts and mounted on an adjustable pneumatic arm (speed, direction and height) again via the console. In this way the brushes are in direct contact with the surfaces of the channels, effectively removing the sedimented particulate without danger to the channels themselves and the surrounding structures.
In this way, the ducts are cleaned simultaneously on all sides and corners through direct contact of the brushes.

Qualora la sezione della condotta non consente l’accesso del Desert Storm, le operazioni di videoispezione saranno realizzate per mezzo di una TELECAMERA A SPINTA ad altissima risoluzione, mentre, le operazioni di pulizia saranno realizzate tramite SCRUBBER PYTON, collegato direttamente ad un compressore ad aria.
Le spazzole montate sia sul DESERT STORM che sul Pyton, riportano le superfici interne dei canali alle loro originali condizioni di pulizia e levigatezza.
Infine, il particolato rimosso e spinto in avanti dalle spazzole viene aspirato dal VACUM BVS 2500,un aspiratore a stadi di filtraggio multipli con filtri assoluti HEPA, posto all’estremità del tratto che si intende bonificare.
In questo modo, tutti i depositi di polveri e sedimenti vengono rimossi senza contaminare l’edificio all’interno del quale si opera seguendo delle procedure che danno vita ad un intervento a “CIRCUITO CHIUSO” che di seguito andiamo ad illustrare schematicamente in tutte le sue fasi:

• Creazione di un accesso all’interno del canale;
• Isolamento della tratta da bonificare per mezzo di palloni otturatori;
• Sigillatura di eventuali bocchette laterali che potrebbero far fuoriuscire il particolato rimosso durante le operazioni;
• Creazione di un apertura in prossimità dell’Aspiratore terminale;
• Introduzione nella condotta dell’impianto filoguidato ed inizio delle operazioni di ispezione e pulizia.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

If the section of the pipeline does not allow access by the Desert Storm, the video inspection operations will be carried out by means of a high resolution PUSH CAMERA, while the cleaning operations will be carried out by SCRUBBER PYTON, connected directly to an air compressor .
The brushes mounted on both the DESERT STORM and the Pyton restore the internal surfaces of the channels to their original conditions of cleanliness and smoothness.
Finally, the particulate removed and pushed forward by the brushes is sucked up by the VACUM BVS 2500, an aspirator with multiple filtering stages with absolute HEPA filters, located at the end of the section to be reclaimed.
In this way, all the deposits of dust and sediments are removed without contaminating the building inside which we operate by following procedures that give life to a “CLOSED CIRCUIT” intervention which we are going to illustrate schematically below in all its phases:

• Creation of an access within the channel;
• Isolation of the section to be reclaimed by means of shutter balloons;
• Sealing of any side vents that could let the particulate removed during operations escape;
• Creation of an opening near the terminal aspirator;
• Introduction of the wire-guided system into the duct and start of inspection and cleaning operations.

Sanificazione. Successivamente alle operazioni di videoispezione e di pulizia ha inizio la fase in cui si provvede alla sanificazione della condotta.
Tali operazioni, saranno realizzate per mezzo di una LANCIA SANITARIZZANTE la quale, a seconda delle dimensioni della condotta, può essere montata o su un carrello mobile e spinta all’interno di condotte di piccolo speco tramite delle sonde rigide o montata direttamente sull’impianto filoguidato. Tale lancia sanitarizzante, collegata direttamente sia al compressore ad aria sia ad un recipiente in cui è conservato il prodotto disinfettante, provvederà a vaporizzare e spruzzare il liquido all’interno della condotta ricoprendone l’intera superficie e lasciando infine nelle aree di lavoro un profumo freso e di pulito.
Il prodotto sanitarizzante usato risulta essere assolutamente non tossico e certificato per la disinfestazione da microbi funghi e mucillagine nonché il rinomato virus della legionella. 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Disinfection. After the video inspection and cleaning operations, the phase in which the pipeline is sanitized begins.
These operations will be carried out by means of a SANITIZING LANCE which, depending on the size of the pipeline, can be mounted either on a mobile trolley and pushed inside small-sized pipelines using rigid probes or mounted directly on the wire-guided system . This sanitizing lance, directly connected both to the air compressor and to a container in which the disinfectant product is stored, will vaporize and spray the liquid inside the duct, covering its entire surface and finally leaving a fresh scent in the work areas. and clean.
The sanitizing product used is absolutely non-toxic and certified for the disinfestation of fungi and mucilage microbes as well as the well-known legionella virus.

ANALISI E CAMPIONAMENTI

Al termine del lavoro viene consegnata al cliente una relazione tecnica che dimostra la buona riuscita dell’intervento e che inoltre, su richiesta del cliente, comprende schede del programma di selfcheck eseguito durante gli interventi. Questa procedura di bonifica delle canalizzazioni dell’aria assicura un residuo massimo di 1 grammo di polvere per metro quadro di canalizzazione dopo le operazioni di bonifica.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ANALYSIS AND SAMPLING

At the end of the work, a technical report is delivered to the customer which demonstrates the success of the intervention and which also, at the request of the customer, includes sheets of the self-check program performed during the interventions. This air duct reclamation procedure ensures a maximum residue of 1 gram of dust per square meter of duct after the reclamation operations.

______________________________________________________________________________________________________________________________

 

REFERENZE

per info compilare il modulo di contatto, sarà premura del nostro Team rispondere in tempi  brevi